Hola, en la versión que tenemos de OJS 3 nos dimos cuenta que hubo cadenas de traducción que no se pasaron del inglés al español y queríamos ver si existe algún módulo que nos ayude para que las cadenas de traducción vuelvan o ver una forma de modificarlas para que nuestros colaboradores no se pierdan.
a- Custom locale plugin: permite alamcenar en cada revista traducciones personalizadas (aquí está la documentación oficial, en inglés)
b- Defualt translation plugin: cuando hay claves de cadenas no traducidas (que se muestran ##texto.otrotexto##), este módulo muestra un texto en inglés si no hay traducción al idioma que está usando el usuario en la interfaz
Entre ambos tendrías que estar bien. Los dos están en la galería de módulos.
Como menciona @gonzalognzl, las opciones para traducir las cadenas en OJS son el Custom locale plugin y el Default translation plugin.
Si queremos que las traducciones aparezcan en español, lo mejor es utilizar el custom locale, especialmente para palabras que cambian en diferentes regiones. Puedes activarlo en la galería de módulos como “Módulo de configuración regional personalizada”.
Una vez activo, aparecerá la pestaña “Configuraciones regionales” en los ajustes del sitio web, donde podrás ver los archivos de configuración regional en el idioma primario de la instalación, para buscar los archivos en español, puedes hacer clic en “Buscar” y luego seleccionar del menú desplegable es_Es.
En estos archivos puedes buscar las cadenas e ingresar la traducción personalizada.
De preferencia, desactiva el default translation plugin para visualizar los cambios correctamente.
Desde la UAB nos encargamos de la traducción al es_ES.
El problema es que van saliendo versiones con mucha frecuencia y a veces se cambia o añade alguna cadena y al empaquetar, queda sin traducir.
Solemos revisar cadenas cada 3-6 meses (justo antes de verano nos pusimos al día y como verás en weblate, la traducción está 100% completa) pero en breve surgirán nuevas cadenas así que es inevitable que siempre se escape alguna.
Además, una vez se ha empaquetado una versión, no la podemos corregir (trabajamos siempre sobre la versión de la rama master), así que las soluciones que comenta Gonzalo (con los plugins default translation & custom locale) permiten corregir temporalmente esta carencia.
En cualquier caso, si nos comentas que cadenas faltan, las añadiremos para la siguiente release y así no hará falta la ayuda de los plugins para poder disfrutar de un OJS traducido.